Can translated websites be moneitized with Google AdSense or not?


I want to start a website, Would I still be able to get money from Google Adsense if I translate articles into my language and mention the source or it is considered plagiarism?

If you are using automated tools, like Google Translate, and adding no value to the content, then yes, it’s likely to be flagged as duplicate. It comes with consequences on the website ranking on search results.

If your blog is consisting of just that, you may not pass the Google Adsense review.

If you already passed the review, and have mixed content between your own writing and translated articles, it shouldn’t cause any serious issue.

But it’s so random though.

Another thing to consider is that it’s now so easy to translate websites without having to suffer for it. Using services like Weglot, site owners can generate a quality translation without having to code a line. Just by activating, getting the automatic translation, and refining it manually.

So, whatever content you’ll be translating match to match might pop anytime from the original author on your language. And that would be considered as a real duplicate (the original website has more authority and legitimacy + has indexed first for the original content).

A better and safer approach is to write original articles by citing foreign language articles to your audience as source.

You need to add value. Offer something interesting to the reader. And not just copying the exact same content, even if it’s translated.

Keeping Google content with your substance in English is adequately hard, not to mention having a multilingual site to improve as well. Getting your site interpreted would one say one is thing, yet how would you ensure that your pages will rank also in different dialects as they do in your unique?

It assists with seeing how Google manages deciphered substance and multilingual sites.

Can we use google translation To write an article in Blogger?:- Does Google see translated content as duplication?


One of the greatest no-nos in website improvement (SEO) is having copy content on your webpage or outsider areas. So what happens when you have a similar substance converted into another dialect?

The speedy answer is that Google doesn't consider meant be as duplication. The justification this is that when you decipher text starting with one language then onto the next, enough changes are made that you basically have new substance on your hands.

Sounds basic, isn't that so? Indeed, it is – as long as you get proficient interpretation. On the off chance that you use programming to interpret your substance, you will not get the vital changes to language design and phrasing to make "new" content. All things considered, each word is fundamentally traded for the nearest word reference elective and that will be viewed as copy content by Google.

Google's previous head of web spam affirmed this back in 2011.

You'll likewise see on the Google Search Console site that "text deciphered by a computerized device without human audit or curation prior to distributing" is sufficient justification for a hunt punishment. This likewise applies to WordPress modules and other free interpretation apparatuses you may discover on the web.

Hence you should not translate others content.

Be Original Be Safe